威尼斯人娱乐网致力于打造一个综合型线上博彩平台慷刳鼓威尼斯人娱乐网为广大娱乐城网站提供最精确的皇冠足球比分,威尼斯人娱乐网赶快行动吧!娱乐不停渭美反悍匀为广大玩家提供最为丰富多彩的线上博彩娱乐。威尼斯人娱乐网致力于为广大用户提供高质量、安全可靠的线上服务平台,威尼斯人娱乐网我们全体同仁在任何时候都将竭诚为广大用户送上最好的服务俟辟苟同时拥有真人视讯项目以及彩票在线投注项目。
威尼斯人娱乐网点击下图进入官网:
威尼斯人娱乐网点击下图进入活动:
威尼斯人娱乐网点击下图进入领取彩金:
传说中的“香格里拉”到底指的是哪里?
1933年,英国作家詹姆斯希尔顿出版了一部名为《消失的地平线》(Lost Horizon)的小说,书中创作出一个名叫“蓝月”的狭长山谷,一个位于山谷高崖处的名叫“香格里拉”(Shangri-La)的汉藏合璧且兼有天主教印记的喇嘛寺,以及山谷尽头一座叫做“卡拉卡尔”(Karakal)的标准金字塔形状的雪山。书中这个隐秘的小世界后来被人们统称为“香格里拉” 。小说梗概如下:
大约20世纪30年中期的某年,靠近英属印度的某国一个重要城市巴斯库尔(Baskul)发生暴乱。英国领事馆领事康威、副领事马林森、美国人巴纳德和传教士布琳克洛小姐乘坐一架小型飞机撤离该地,前往当时英属印度境内的白沙瓦。
但他们被假冒的飞行员劫持到荒凉的西藏高原某处。在一个能说英语的中国老人的带领下,他们翻越险峻的山路来到位于峭壁上的一座名叫“香格里拉”的喇嘛寺。喇嘛寺治理着有数千居民的“蓝月山谷”。当地具有多元种族、多元宗教的特点,那里的人们在“适度”(Moderation)原则下和谐生活着。
“香格里拉”的居民普遍长寿,不过他们一旦离开此地,就不再长寿乃至立刻死去。“香格里拉”喇嘛寺积聚了东西方文明的众多珍宝、书卷、器物,寺中人个个都有高深的文化修养。在与康威多次交谈之后,“最高喇嘛”在去世前将“香格里拉”的领导权交给康威。美国人巴纳德和女传教士出于各自的想法也决定留下来。
唯有坚决不认同“香格里拉”的马林森,利用康威性格中的弱点,诱迫康威同他一起出逃。康威在纷乱的世界上辗转流离一段时间后,决心重返“香格里拉”。但是,“香格里拉”在任何地图上都没有标记,也不为人知,康威如何才能在茫茫藏区找到前往“香格里拉”的秘密通道?小说在悬念中结束。
并非一流作家的希尔顿通过该书留给世人两大遗产:一是对“香格里拉”的乌托邦想象,一是由于小说中大量看似真实的线索而留下的一个巨大悬念——“香格里拉”究竟在哪?二战期间,有人问罗斯福总统美军轰炸日本的飞机从哪里起飞,罗斯福说:从“香格里拉”。这大概就是“无可奉告”、“不得而知”的意思。
二战后的几十年内,一些地方陆续宣称在本地找到了“香格里拉”,或者被外界游客认为是“香格里拉”或“最后的香格里拉”,这些地方包括克什米尔的拉达克、尼泊尔、不丹、滇西北、川西、西藏东南部、巴基斯坦的Hunza山谷,乃至中亚的某些偏僻地方。
云南丽江的某位“世界级名人”认为,希尔顿是根据美籍学者兼探险家约瑟夫洛克在美国《国家地理》杂志上刊登的照片和文章描绘出香格里拉的,小说中的卡拉卡尔山就是梅里雪山主峰卡瓦格博峰,小说中的喇嘛寺就是中甸的松赞林寺。他得出结论:香格里拉就在云南西北部的一个偏僻的雪域小镇——中甸,香格里拉原来的藏语名字是“香巴拉”。(上述内容引自北京《邮政周报》新闻采访团2002年6~7月份赴滇西北的采访报告《感受滇西北》)
1997年9月云南省人民政府宣布:香格里拉就在迪庆藏族自治州。2001年国务院批准迪庆州州府所在地中甸县更名为香格里拉县。当地官方认为:“香格里拉”是藏语,意即“心中的日月”,英文写作“Shangrila”(上述内容引自迪庆州政府网站)。
(图片:四川稻城周边风光)
迪庆州和中甸对“香格里拉”的“抢注”行为,引起了周边许多地区(如丽江、怒江、稻城、察隅等)的懊恼、愤怒和质疑,因为与“香格里拉”相似的自然与人文景观它们那里也有,甚至“更像”。结果2004年第7期的《中国国家地理》在中国西南地图上划了一个很大的圈子,推出了一个大和解、大包容的方案——别闹了诸位!你们都属于“大香格里拉”,OK?
对“香格里拉”的专利争夺战、对“香格里拉”地区的旅游开发热浪,以及当地众多粗陋建筑物上的“香格里拉”牌匾……,所有这些现象,使遥远、神秘、脱尘的“香格里拉”堕入尘世,成为有利可图、利益均沾的商业品牌。在《消失的地平线》中,主人公康威曾担心雪崩或山崩会使“蓝月山谷”化为乌有,而我在“香格里拉”地区旅行时,也有一种细微的崩塌声传到了我的内心。
“香格里拉”炒作中的若干谬误
同样值得注意的是,在与“香格里拉”有关的炒作中,还出现了许多谬误,学者、专家、名人们睁着眼睛说瞎话,网络、驴友们则以讹传讹。对此笔者更感不解、不安。面对谬误、瞎话而无动于衷,乃至附和、推波助澜,是我们社会的常见病之一。
(图片:四川稻城周边风光)
围绕着对“香格里拉”的炒作和说,我以为至少存在以下谬误:
【谬误1】希尔顿笔下的“香格里拉”已经被找到了,它就在云南迪庆藏族自治州。
首先,“香格里拉”是在全世界流传很广的一个虚无缥缈的理想化的乌托邦,用一个现实中的地方对应它、锁定它,将有损它作为人类社会某种理想境界的引领式的价值。这对“香格里拉”来说,是破坏,而不是建设。
其次,退一步说,根据《消失的地平线》原文提供的线索,“香格里拉”的位置是在西藏高原某个不为人知的深谷中,不是在滇西北。关于这一点,笔者将另文论述。
再次,印控克什米尔的拉达克、巴基斯坦的Hunza山谷(希尔顿唯一到过的也自称是“香格里拉”的地方)、尼泊尔、不丹以及中国西藏的察隅、波密、林芝,滇西北的丽江市、怒江州,以及川西的稻城,还有藏西、藏北地区,都可能经由外国探险家的记录而成为希尔顿创作“香格里拉”的原型素材。迪庆州“抢注”“香格里拉”而独占天下九分月色,只能说明迪庆州在商业竞争中鞭先一着而已,而要说到自然人文资源的状况,只能说上述地方各有各的特点和长处,但它们离小说中的“香格里拉”在表象和内在气质上都有距离。
【谬误2】“香格里拉”是中甸藏语方言,意思是“心中的日月”,它的英文是Shangrila。
迪庆州官方引述一些“专家”的考证,认为“香格里拉”源自中甸藏语方言。其中的“香”,藏语意指“心”;“格”相等于汉语助词“的”;“里拉”则是“日月”的意思。合起来,“香格里拉”就是“心中的日月”,而Shangrila也就应当读成:Shan-g-rila。
这是对希尔顿原著的公然篡改。“香格里拉”的英文是Shangri-La,希尔顿在小说中明明白白地提到,La在藏语中指“Mountain Pass”(山口)。在西藏高山地区及克什米尔一带,以“La”为后缀的地名有很多,多是指崎岖山岭中的通道(山口)。“香格里拉”的意思就是一个名叫“香格里”(Shangri)的山口,它只是小说家杜撰出来的一个普通的藏语地名罢了,并没有什么微言大义在里头。
笔者并不否认迪庆州有“香格里拉”的一些影子,但某些人实在是没有必要为了证明迪庆州就是“香格里拉”,就牵强附会地捏造一些虚假的证据,把Shangri-La的意思篡改成“心中的日月”,好与迪庆藏语方言中的某个词汇的含混读音相吻合。
【谬误3】“香格里拉”就是“香巴拉”。
在关于“香格里拉”的流行言说中,把“香格里拉”与“香巴拉”等同起来,说“香巴拉”在中甸方言中的读音就是“香格里拉”的例子比比皆是。
“香巴拉”是藏传佛教和苯教共有的一个古老语汇,指一种人神共有、人与自然和谐
共生的理想净土,是“位于遥远北方的极乐世界”。对于西藏人来说,“遥远北方”、“遥远的香巴拉”究竟在哪里?是在东南方向的自称“香格里拉”的迪庆吗?
藏学研究者张庆有在《香巴拉——藏传佛教理想净土》(《西藏艺术研究》,1997.2)一文中,援引藏族学者阿莽班智达的话说:香巴拉是人类持明的圣地,位于南赡部洲的北部,其地形是圆的,状如八瓣莲花,中央是王宫。张文还指出:藏传佛教各派的高僧、大德们都认为,在冈底斯山主峰附近的某个地方,有个叫“香巴拉”的神秘所在,香巴拉历代法王掌管着由960万个城邦所组成的幸福王国。张还引述了藏族学者曼隆古鲁、曲杰觉丹扎巴合著的《香巴拉道路指南》中的观点:香巴拉在西藏的西南方,印度北方邦的北部某处,可能是雪山环绕的一处神秘世界,也可能在地球附近的某个空间(即不在地球上)。
所以,“香巴拉”的可能“位置”,或是在藏人居住地的“遥远北方”,或是在“西藏西南方”, 真钱扎金花游戏或藏西冈底斯山附近,或是不在地球上,或是按一种流行的说法——在每个人的心中。总之没有线索把“香巴拉”指向西藏东边汉藏交界处的迪庆。
“香巴拉”与希尔顿杜撰出来的“香格里拉”也没有关系。综合藏传佛教对“香巴拉”的描述,“香巴拉”与“香格里拉”有许多不同:
1. 地貌、幅员不同。香格里拉:喇嘛寺并不在谷地中心;香巴拉:同心圆状的庞大王国,国王的王宫位于中心位置。香巴拉是宽阔大地,香格里拉是狭长山谷。
2. 人文状况不同。香格里拉:人口只有数千,甚至有一些凄清之美;香巴拉:有无数城邦,人口众多稠密,热闹繁华。
3. 政治体制不同。香格里拉:松散式治理;香巴拉:中央集权式的君主体制。
4. 文化格局与文化理念不同。香格里拉:文化上汉藏合璧、中西合璧,多元文化共存;香巴拉:恶狠狠地发誓要肃清异教徒而建立纯粹的佛教王国。
5. 词汇含义不同。“香格里拉”按迪庆官方的解读,是藏语“心中的日月”之意;而“香巴拉”在藏语中意为“北方极乐世界”。
6. 统治者不同。“香格里拉”是西方人杜撰的乌托邦和对东方的想象,是一个“西体中用”的杜撰物,“香格里拉”的领导人及其继承人都是西方人;而“香巴拉国王”的血统源于印度和西藏。
很明显,在藏人中世代流传的“香巴拉”和西方人希尔顿在20世纪30年代杜撰出来的“香格里拉”,根本是两回事。
【谬误4】美国探险家约瑟夫洛克和中华民国奇女子刘曼卿的游记中已经说了,迪庆的中甸地区就是“香格里拉”。
首先,洛克游记中“最像”“香格里拉”的地方不是在中甸而是在川西稻城附近。
其次,洛克写游记时,希尔顿的《消失的地平线》尚未问世,洛克如何会说稻城或中甸就是“香格里拉”?还有人说洛克1931年在美国发表的旅行游记已确认亚丁就是“香格里拉”,笔者对此表示怀疑:洛克那时知道有“香格里拉”这个地名吗?
更为重要的是,“香格里拉”真正的价值,不在于景观的表象,而在于精神、人文方面的纯洁与和谐。而在洛克的游记中,稻城附近是土匪横行的地带,他要全副武装的纳西族人护送并准备许多礼物笼络当地的军阀匪盗,这哪里像是一次“香格里拉之行”?
按下稻城不提,再看迪庆。许多“迪庆派”还热衷于引用刘曼卿(20世纪30年代初入藏)的《康藏招征续》“中甸”条目里对中甸风光的赞叹——“恍若武陵渔父,误入桃源仙境”等等,用来证明“香格里拉就在中甸”。然而他们却不敢直面“中甸”条目中也提到的“全城街道共只两条,牛马杂沓,泥泞不堪,积臭令人掩鼻”的恶劣的公共卫生环境,以及刘曼卿后面的发问:“将谓中甸人民果真长年居于桃源仙境欤?是又不然”。
(图片:云南中甸-松赞林寺)
《康藏招征续》中还如实地叙述了中甸盗匪横行的情况,在归化寺(今松赞林寺)内,有枪八九百枝;而“本自卫之本能,中甸遂亦家家购置枪械”。这种家家户户乃至松赞林寺都购置枪支的乱象,能让人有“香格里拉”之感么?
无论是刘曼卿,还是约瑟夫洛克,他们的游记不仅不能证明“香格里拉并不遥远”,反而只能证明“香格里拉仍在远方”。
从这一点上看,希尔顿在小说中把他的“香格里拉”安放到远离人类是非之地的西藏高原深处,是非常明智与符合逻辑的。西方人对中国的美好想象,在全球信息传播不断增强的20世纪30年代,在当时中国社会的东方神秘面纱逐步被揭开,中国的阴暗、落后面已越来越为外界所知的情况下,已经不可能落脚在中国内地和汉藏边境了。就像躲避大洪水一样,西方人关于中国的美好想象的尾声,只能落脚到西藏高原上的神秘无人处。
【谬误5】书中金字塔一样的卡拉卡尔雪山,就是迪庆州的卡瓦格博雪山。
“迪庆派”或“稻城派”还有一个论据,即他们当地有像《消失的地平线》中所描绘的线条笔直的“金字塔形雪山”。如果仅从雪山形状来说,在西方比洛克名气更大的斯文赫定同样也描述了中亚、藏西多座标准金字塔式的雪山,并且世界上最像金字塔的雪山,可能谁也比不过藏西地区的冈仁波齐神山(赫定的游记曾描述过这座神山)。巧的是,按藏传佛教的一种说法,金字塔形状的冈仁波齐附近,就是进入桃源“香巴拉”的入口。
(图片:云南中甸-卡瓦格博雪山)
不少专家都认为迪庆州德钦县的卡瓦格博雪山就是书中的卡拉卡尔雪山,并把这一点作为“香格里拉”在迪庆州的一个重要证据。他们还挖空心思进行了论证:一,卡瓦格博雪山很像小说中金字塔形状的卡拉卡尔雪山;二,卡瓦格博在德钦方言中就读作“卡拉卡尔”。对此笔者提出以下不同意见:
首先,2003年笔者转山时曾看到卡瓦格博的清晰轮廓,果然神态不凡,气质尊贵,但如果说它像金字塔,那一定是立体几何没学好。它的山形线展开的角度有120度,像一把倒悬打开的折扇,根本不像小说中那种方方正正的金字塔。
其次,卡瓦格博雪山和“卡拉卡尔雪山”的山名含义相差甚远。卡瓦格博在藏语中是“白色雪山”的意思,卡拉卡尔在小说中则是当地藏语方言“蓝色月亮”的意思,这一白一蓝,如何能扯到一起?
至于当地方言把“卡瓦格博”读成“卡拉卡尔”,且不说两者读音差别极大,当地方言是否真的把“卡瓦格博”读成“卡拉卡尔”也有待查证。
我倒是觉得,希尔顿创作出的卡拉卡尔雪山,可能借用了包括斯文赫定在内的西方探险家对冈仁波齐神山的描述。这座遗世独立的金字塔形的神山在西方太有名了,希尔顿不太可能不知道这座雪山。
冈仁波齐可能是世界上最像金字塔的一座雪山,它也是一座世界性的神山,同时被藏传佛教、印度教、西藏原生宗教苯教以及古耆那教认定为世界的中心,恒河、印度河、布拉马普特拉河等大江大河均发源于此。因此,冈仁波齐确实很符合希尔顿对卡拉卡尔雪山内在精神的描述——它像一座伟大的、神性的灯塔,照耀着“香格里拉”,照耀着世界。
(图片:四川稻城周边风光)
让香格里拉安身于想象之中
至此笔者小结如下:
希尔顿对“香格里拉”的描述,很可能参考了多位西方探险家的相关记录,而其在现实中也必有多个原型,但显然任何一个原型都无法从表象、气质上呈现完整的“香格里拉”
——即便是所有原型加起来也不够,因为“香格里拉”中还有一些元素是来自希尔顿的文学想象和他独到的政治观念。把“香格里拉”锁定在某个具体的州县,纯属炒作和夸大。
小说的素材不仅可能包括西方探险家对滇西北和川西的描述,也可能包括西方探险家对藏西、藏东南、克什米尔、尼泊尔、不丹等地的描述,包括他们对喜马拉雅山区、喀喇昆仑山区和昆仑山地区的描述。
例如克什米尔的拉达克,它很早就被西方人看作是“香格里拉”,在北有喀喇昆仑、南有喜马拉雅的闭锁环境中,有多民族、多宗教和谐共处的特征,并且有不少以“La”作为后缀的地名。在希尔顿创作《消失的地平线》之前,拉达克的美丽与宁静已为许多西方人所熟知。
此外,希尔顿没到过中国,但未必没有到过与“香格里拉”相似的地方,因为仅凭二手资料难以有书中那刻画入微的描写。事实上,1931年希尔顿曾来到巴基斯坦北部一个美丽、原始、遥远的雪山谷地——Hunza,它位于世界上三大山脉——喜马拉雅、喀喇昆仑、兴都库什的交汇处,风景奇美,居民普遍长寿。关于上述情况,可参看与Hunza Valley有关的英文网站。据此我们可以猜测,Hunza 山谷可能给了希尔顿创作“香格里拉”最直接的灵感。从小说中也可看出希尔顿对巴基斯坦北部山区比较熟悉,所以他会让小飞机在那里着陆加油,还提到当地的帕坦人。在游历Hunza 山谷两年后,希尔顿出版了《消失的地平线》。所以,“稻城派”切莫对“迪庆派”不服气,“Hunza派”才最感不平呢!
(图片:四川稻城亚丁风光)
尽管有许多地方宣布自己是“香格里拉”,但唯一将原先地名改为“香格里拉”的,只有云南省迪庆州的中甸,那里还有世界上唯一以“香格里拉”命名的机场。笔者承认迪庆有些“香格里拉”的影子,但通过政府行为命名自己是“香格里拉”似有不妥。“香格里拉”这一藏区人民乃至全世界人民共有的无形文化遗产,让它继续存在于想象和传说中,或许更有价值。
在关于“迪庆—中甸”就是“香格里拉”的种种论证中,充满着强词夺理、牵强附会和以讹传讹,充斥着权力运作和商业投机。关于“香格里拉”与“香巴拉”,松赞林寺和“香格里拉”喇嘛寺,卡瓦格博与卡拉卡尔,我们只要细心对比一下,就会发现它们相差实在太远。可是我们这个社会为什么总是有那么多人以讹传讹,或附和“主流话语”?我们应当对此作出反省。
拉达克:遗世独立的藏人古王国
400年前,达桑热巴写了一本书,叫《香巴拉之旅》。他笔下的香巴拉(香格里拉),就是现位于印控克什米尔的拉达克。
知道拉达克是从古格开始的。一个风雨飘摇700年的古格王国,忽然就如青灰的暮霭般消散在札达土林深处……亡了古格的,据说是跟它同宗同族的“雪山水晶国”——拉达克。
从西藏再往西,便是拉达克。喜马拉雅和喀喇昆仑两大世界最高的山系从南北两面将其夹峙其间,几乎平行的拉达克山脉和札斯卡山脉又从中横贯,无数雪山托起这片平均海拔3500米的高地。在机场修建以前,每年11月到翌年4月,有6个月的时间不能通行,使拉达克完全与外界隔绝。重重雪山接天连地,像守护一个久远的神谕一般,守护着拉达克的古老文化,守护着这传说中的“小西藏”。
拉达克西北接克什米尔(巴控区),西南接巴基斯坦,东临中国西藏,地处印度最北端,被划入查谟和克什米尔自治邦。说起来这个邦也够神奇,藏传佛教的拉达克、伊斯兰教的克什米尔、印度教的查谟,像三块不同颜色的七巧板,被溪谷和高山拼接在一起。
2004年1月的一个早晨,我们乘坐的飞机从德里起飞一刻钟后,一道道覆满白雪的山峦便迤逦而来。愈向北,山就愈高、愈密,这就是冰天雪地的喜马拉雅……正是这道地球的脊梁,在地理上将拉达克与印度次大陆分离,形成两个对比强烈、差异极大的世界。
列城·巴扎
最终,飞机降低了高度,开始在印度河谷中一处平坦的缓坡上方盘旋,望下去,景色竟是贴心贴肺地熟悉:一块块收割过的农田,还留着麦茬排布出的一道道细细的纹理,像在一张极大的粗画布上,用短促有力的笔触蘸着浓浓的咖啡色油彩涂抹过;在田块之间,散布着一些白色的四方形藏式房屋。南面不远的地方,从神山冈仁波齐发源的印度河(中国境内称狮泉河)像一条粗大的绳索,发出冷冽的寒光。巨大荒凉的石山在河流两岸绵延,顶着千年不化的积雪,线条硬朗而丰富——像是西藏的阿里——列城到了。
下了飞机,空气寒冽清澈如冰块下的泉水,只是稀薄许多。阳光打在脸上,有金属的质地,强烈却缺少热量。即使在夏天,这里也很少超过27°C,冬天却常常低到零下20°C。2003年4月以来,印巴双方努力改善关系,并在11月签署了正式停火协议,可是作为敏感的克什米尔一部分的拉达克,机场仍然有荷枪实弹的军人把守。
到旅馆安顿好,为了适应高度和温度,我决定只是在城里悠闲地四处逛逛。因为我们一个半小时之内就爬升了3300米,而气温却下降了30°C,身体需要好好调整一下。
列城是拉达克的首府,但更像一个大点儿的镇子,洁净、安宁。白塔和玛尼堆随处可见,让人仿佛置身于西藏某个熟悉的角落。一层或两层的藏式民居沿城北的泽摩山从容排布下来,山上便是有名的老王宫,不像人工垒砌的庞然大物,倒像是山体自然延伸出的一部分。在更高的地方,雪山嵯峨连绵,仿佛一朵开放的雪莲花,而列城,就是这雪莲的花蕊。
随意走了三两条小巷,就到了列城的巴扎(集市)。这是一条宽街,街边整整齐齐延伸着店铺,落光了叶子的山地杨树,把稀疏的影子投到店铺的白墙和敞开的斑驳木门上。这条街据说是英国占领印度时期由英国地区专员修建的,1905年,英国探险家卜禄士还在这条街边的二层阳台上观看了一场头人的马球比赛。这种17世纪前就已由吉尔吉特商人从中亚引入的马上运动,至今仍是拉达克人最热衷的运动。
铺子里卖着各式各样的东西:藏式首饰、羊毛背心、毯子、唐卡、刺绣的藏靴、大小不一的铜壶……一间裁缝店里堆满鲜艳的丝绸,一个男子在一角熟练地踩着一台老旧的缝纫机。另一个店出售各色宝石:核桃大的绿松石,殷红的珊瑚坠子,穿好的珍珠项链和耳环……
没遮没拦的阳光静静洒落,恍惚间仿佛还是百年前,我看到一间间方方正正的铺子笼罩在6月清凉的树阴里,铺子前依然席地坐着邻近村落里赶来卖菜的女子,有时会碰到从拉达克东部来的羌人。这些游牧人在高旷的羌臣摩高原和羌塘高原上游荡,住在被烟熏黑的牦牛毛帐篷里,饲养一种高地特有的帕什米纳山羊,灵巧的克什米尔人擅长将它们的羊绒织成著名的帕什米纳披肩。羌人赶着羊群来到巴扎上,羊背上驮着黄油、奶酪、羊毛和从山里采集的矿物盐,跟河谷里种田的人们交换粮食、茶叶和其他的生活物品,而羊也往往和货物一并交换了。在那个马帮时代,成百上千的绵羊被当作驮运工具,因为在马和牦牛这种大牲口吃不饱牧草的地方,它们一样能存活下来。这种以物易物的方式据说今天在拉达克仍然存在,特别是在较为偏远的地方,如札斯卡山脉和喜马拉雅山脉之间的札斯卡山谷。
赚钱的商路·克什米尔印控区
无论在地理上还是文化上,拉达克都与西藏十分相似。在列城,最多见的是藏人饱经风霜的面孔,但是拉达克最早的居民并不是藏人,而是来自印度河流域和吉尔吉特地区的达鲁人。
达鲁人是印欧血统的雅利安民族,有着挺直的鼻梁和宽阔的眉毛,眼睛细长,有时是美丽的蓝色。他们在拉达克西部的山谷地区定居下来,在河谷里开垦出一层层碧绿的梯田。拉达克西部重镇卡吉尔及其周围地区的达鲁人,已与其他人种混合,而在卡拉泽北面的山谷里,有5个不与外界通婚的达鲁村落历经几百年,依然保留着纯粹的人种和古老的苯教文化。在列城的巷角,偶尔会看见达鲁女孩在卖着卡拉泽河谷出产的杏干、杏仁和其他干货。那是拉达克最好的杏仁。她们头上顶着颤巍巍的橘黄色杏花,光洁的额畔垂下粗大的发辫。
后来,从克什米尔方向来了信奉佛教的蒙斯人,有人说他们是孔雀王朝的阿育王(公元前273-前236年)派来传教的,也有人说他们是得了贵霜王朝迦腻色伽王(公元78-101年)的吩咐,要把佛教传到东面的西藏。他们途经拉达克过冬,有一部分人就留了下来,也居住在肥沃的山谷地区。
到公元3世纪左右,达鲁人、蒙斯人和西藏高原游牧而来的羌人,共同融合成最初的拉达克人。而由于拉达克处于古老的丝路枢纽,其他民族的血统和文化也不断融合进来,比如阿尔冈人就是拉达克女子和克什米尔或中亚商人混血的后裔。在马帮时代,强健而吃苦耐劳的阿尔冈人是列城最受欢迎的脚夫。
“这是一个晴朗安静的早晨,和煦宜人的阳光透过杏树叶照射过来。我们骑马走到接近印度河的时候,斯匹托克到了。在毕图克寺不远处,道路转到河流的另一边,一直通向列城。……”
1905年8月1日,瑞典人斯文·赫定带着他的马队,从克什米尔的中心城市斯利那加启程,翻越冰雪覆盖的佐吉拉山口,来到拉达克的首府列城。不过列城并不是他的目的地,他的计划是在这儿休整疲累的马队,加雇几个如喜马拉雅山岩般坚忍的阿尔冈人脚夫,好顺利翻越昌拉山口,前往西藏。
位于雪山深处的拉达克,曾是往返丝路的商人会聚之地。从列城出发,向东到西藏;向北翻越喀喇昆仑山口,通往中亚名城和阗、叶尔羌(现为新疆莎车)和喀什噶尔(现为新疆喀什);向西到克什米尔,并通过克什米尔到印度的粮仓旁遮普;西北沿印度河而下,直达巴尔蒂斯坦和吉尔吉特。从阿姆利则出发,豪商雇用的马帮用两个月的时间,将香料、生丝、地毯、染料和黄麻经拉达克运到叶尔羌。羌塘高原出产的帕什米纳羊绒,也经列城运到斯利那加,在那里被织成柔软、温暖、价格高昂的帕什米纳披肩。
几百年间,列城都是古老商道上重要的落脚点,人们在这儿歇脚,让牲口们在镇外的“帕”(指长满青草的园子)上把牧草吃个够。这些“帕”大小不一,价格随草的好坏而变化。直到今天,列城正北的努伯拉山谷还分布着一块块“帕”,木头的围栏里长着厚厚的青草和紫花苜蓿,作为夏季牧场出租。在列城的古老集市里,叶尔羌健壮的骡子和北部克什米尔结实的山地马都是抢手的牲口,叶尔羌人、突厥人、克什米尔人、西藏人和当地的拉达克人为此讨价还价。
然而令人叹息的是,正是这条赚钱的商路,却带来了拉达克最终的噩运。它在19世纪初吸引了印度的查谟王公古拉布·辛格的注意,这位王公为了彻底控制商道,派将军佐拉瓦尔·辛格率领好战的道格拉人于1834年入侵拉达克,像撕扯一块破布一样彻底蹂躏了列城,然后废黜了拉达克的国王。10年后,英国控制了印度,古拉布·辛格投靠了英国主子。作为回报,英国人允许他拥有查谟和克什米尔的所有山地,于是拉达克被正式吞入道格拉王国。一个世纪后,英国人走了,将印度分裂为印度和巴基斯坦两部分,克什米尔王公宣布加入印度。但因克什米尔穆斯林居民居多,在印度军队驻入克什米尔的同时,巴基斯坦军队也隆隆开入,由此引发了旷日持久的印巴冲突。位于停战线印度一方的拉达克,最终被并入查谟和克什米尔自治邦。
象雄·阿里三围
无论在列城哪处闲逛,随便一抬头,便是城北的老王宫,映衬着头顶可以吸人魂魄的蓝天,执著却又无心地提醒你拉达克那久远的过去和已褪色的辉煌。
公元10世纪前的拉达克历史仍笼罩在一团迷雾里,我们只能猜出一个大致的轮廓。
拉达克在历史上是西藏最早的文明中心之一——象雄的一部分。象雄,意即“大鹏鸟之地”,汉史记载为“羊同”,它比雅鲁藏布江中下游雅隆河谷崛起的吐蕃部落要早近两个世纪。古老的象雄产生过极高的文明,不仅是西藏古老土著宗教苯教的发源地,还孕育了独特的象雄文化;至今藏医的许多药名如橄榄、苦参,都来源于象雄语。象雄文明的地理范围几乎覆盖整个青藏高原,一部分还延伸到西亚、南亚,而以今西藏阿里地区为中心,臣服于象雄王室的象雄十八王就在这辽阔的天地间叱咤风云。
公元6世纪前后,雅隆河谷的鹘提悉勃野部迅速崛起。第33代赞普(王)松赞干布于公元644年发兵攻打象雄,杀了象雄末代王李迷秀,将象雄旧部纳入吐蕃治下。象雄从此淡化成历史深巷里依稀的背影,渐行渐远,终于有一天,人们再也听不懂象雄的语言,看不懂象雄的文字。
公元842年,毁佛灭法的吐蕃帝国末代赞普(王)朗达玛在西藏大昭寺前被一喇嘛暗杀。两妃各携其子维松、永丹割据称王,开始了漫长的混战。随后,奴隶义军揭竿而起, 895年,奴隶义军在娘若香波堡(今江孜地区)杀死了维松的儿子贝考赞,吐蕃寿终正寝。其子吉德尼玛衮在漫天的风雪中落魄出逃,奔向荒远的阿里。哪知这一走,竟拉开一段象雄故地历史正剧的大幕……
当落难王孙西行至冈仁波齐神山脚下时,竟被当地土王看中,招赘做了女婿,理所当然成了西部藏区的新主人。待他的三个儿子长大成人,吉德尼玛衮将国土一分为三:长子贝吉衮分得云彩最高处的芒域,次子扎西衮分得云彩汇集处的普兰,幼子德祖衮分得云彩弯弯处的札达,史称“阿里三围”。“围”是环绕之意,指芒域是湖泊环绕之地,普兰是雪山环绕之地,而札达是岩石环绕之地。札达建立起古格王国;普兰除今天的普兰县外,还包括尼泊尔西北部的一部分,成为普兰王国,后被古格兼并;芒域即建立了拉达克王国,领土向南一直延伸到拉合尔和斯毕蒂,在雪山深处建立起拉臣王朝——这是拉达克历史上第一个有史料记载的独立王朝。由此,一个藏族国家在这绝域难通之地落地生根,《格萨尔王》中传唱千年的“雪山水晶国”屹立在了喜马拉雅山间。
西藏佛教后弘期·阿契寺
8世纪时,印度莲花生大师进藏传法,开创了藏区佛法的“前弘期”;9世纪遭遇朗达玛毁佛灭法,佛教受了重创;到11世纪初,整个西藏战乱基本结束,佛教徒又开始复弘佛法,而阿里三围就是西藏佛教“后弘期”的开创者,特别是古格王国。
古格第一代王德祖般衮长子拉喇嘛意希沃创建托林寺(意即“飞翔寺”)。大约公元975年前后,他派了21名青年喇嘛前往迦湿弥罗(今克什米尔)学习显密教法,学成归国的大译师仁钦桑布翻译了大量的显密经典,开创“上路教律”,成为西藏历史上划分新旧密乘教法的分界线。1024年,古格国王沃德及其兄绛曲沃迎请印度高僧阿底峡尊者进藏,驻锡托林寺讲经著说。约半个世纪后的藏历火龙年,托林寺召开纪念阿底峡涅的盛大法会,高僧信徒从拉达克、卫藏、康区纷至沓来,成为当时头等盛事,史称“火龙年大法会”,由此掀起西藏佛教后弘期复兴的浪潮。毗邻古格的拉达克自然也被卷入这股热浪之中,历代国王兴佛建寺,集中于拉达克中部。
据说仁钦桑布在西部藏区建了108座寺庙,阿契寺便是拉达克保留至今的不多的“大译师佛堂”之一。不同于拉达克其他任何高高盘踞于山头的寺庙,阿契寺建在印度河南岸一个小冲积扇的最下部,一直沿伸到河岸边,而村落反倒在更高一点的地方。我们走进村子的时候还看不见它的影子,不过一路上都是高高低低的白塔,也算作了路标。
这个不起眼的小寺安静地被众多白塔围绕其间,房前屋后的杏树在风中轻轻抖动枯瘦的枝桠,甚至没有自己的喇嘛——每天,附近力克尔寺的喇嘛会来这里,轮流照看经堂。很难想到,就是这个小寺,凭借其5个佛堂的艺术,登上了世界文化遗产的宝座。
苏木泽殿是阿契寺最独特的一个殿堂。土坯墙上涂了白土,日光反照,洁白如雪。穿过一道有着素色木头飞檐的门廊,我们轻轻踏进大殿。最初是幽暗的,可是明楼上透过来的光线轻柔地照亮了四壁……数不清的颜色扑面而来,又被那流水般圆润流畅、富有弹性的线条围拢,成了窈窕、优雅、婀娜多姿的观音和弥勒,成了柔美的葡萄藤蔓和涡卷花纹,成了吹着法螺的飞天,成了飞奔的骑士……这使我想起艺术评论家派尔的盛赞:“当人们赞赏这些建筑的简朴时,再不会料到其内部欢迎你的是如此豪华的视觉盛宴。如同坚硬的贝壳,深藏起精致璀璨的珍珠……”
“月球表面”·湖泊围绕之地
去喇嘛雍禄的时候天上渐渐聚集起了浓云,铅灰色的云块把它们巨大的影子投在路边积雪的山峦上,让那些山看起来有些变幻莫测。我们沿着列城到斯利那加的公路行进。这条434公里长的公路是1962年中印战争之后修建的,每年6月中旬至12月中旬全程开放。整整两天时间、翻越三个夏季里也会积雪的山口,才能从一端到达另一端。如果从列城出发,过了穆尔贝克之后,就到了拉达克西南以卡吉尔为中心的伊斯兰教地区。与列城快乐而易于相处的逊尼派穆斯林不同,这一地区属于教规极严的什叶派穆斯林,甚至不许玩马球,不许喝“羌”—— 一种在拉达克随处可见的淡酒。
我们沿着印度河西行了很久,大片大片浮冰在水面游动,冰块下河水流得相当平静。后来汽车离开印度河开始向南深入,海拔也越来越高。路边的山体发生了变化,不再是线条分明的褐色巨岩,变成了土黄色的巨大山川,用和缓的节奏,起伏着涌向天边更陡峭的雪山。拉达克的司机说,当地人把这一片称为“月球表面”。真的很形象。
汽车沿着一道沟谷一直爬一直爬。大概过了一个小时,我正在暗想不知何处是尽头,忽然在朝向沟谷的一侧远远瞥到一座城堡似的喇嘛寺 网络真钱游戏,高高屹立在横亘沟谷尽头的土梁顶。司机说那就是喇嘛雍禄寺。从寺庙下方到河谷,村舍散落其间,立体感极强。在谷地更低处,一块块梯田一直延伸到冬季消瘦的河水边,一小片茂密的柳树簇拥在岸畔。
这个晚上,我们拜见了寺里的一位老喇嘛。他满脸皱纹,眼神却充满智慧。他告诉我们,喇嘛雍禄是拉达克最古老的圣地,甚至在佛教出现以前。这里原是一个大湖,尊者阿尔特曼德雅塔克奇迹般地降临在湖中心的一个小岛上,预言湖水将退去,小岛上将出现一座寺庙。他念了咒语就离开了,随后不久,湖水果然干涸。10世纪时,修行者那罗巴来到这里,建立了最早的寺庙。不过那座寺庙早已废弃,现在的庙宇是16世纪扎西国王重建的。
本以为老喇嘛说的大半为传说,可是后来资料显示,喇嘛雍禄一带原来确是古湖,后来湖水干涸,裸露出湖底,因起伏如狮,又名“狮山”。拉达克地区在第四纪冰期时处于从北极延伸到克什米尔的大冰盖下,后来气候变暖,冰盖融化的过程中出现许多河流;冰块阻塞河道,形成了多个巨大的湖泊。可是气候愈来愈干燥,湖水逐渐蒸发,好多湖泊都渐渐消失了。大概1000年前,拉达克地区的湖泊还要比今天更多一些,所以阿里三围的“芒域”即指湖泊围绕之地。但到了现在,只有很少的一些湖泊还有水,或是从与溪河相通的淡水湖,变成了封闭的咸水湖,拉达克与西藏接壤的班公湖即是如此——蓝宝石似的湖水,在岸边结出了晶亮的盐霜。
要走了,才终于去看了老王宫。好像心里有一种执拗,一定要把它留到最后。
那个早上下了雪,出门看的时候,雪已经积了半指深。大片大片的雪花静静地从天空飘落,覆盖了迷宫似的小巷,覆盖了窗口狭小的房屋,覆盖了白塔和玛尼墙。
经过巴扎宽街,觉康寺里传出击罄吹法号的声音,伴随着阵阵悠扬的梵唱。人们带着一种叫“冈茶”的羊皮帽子,挤在寺庙里观看法事。几乎就在对面,17世纪的清真寺里,穆斯林们也在专心做着自己的礼拜。
艰难地爬上王宫所在的泽摩山,碎沙石和雪让本来就陡峭的小路变得很滑。这座由拉达克最伟大的国王僧格南嘉修建的九层“大列吉祥宫”,已经在这山岗上默默屹立了360余年。在这座王宫修好之后,僧格就将首府从东南方向的雪伊迁到了列城。
王宫的墙用坚固的石头和泥砖砌成,缝隙里填满细小的柳枝,大概是为了增加保暖性。可是这看似可屹立数百年的厚墙也在被时间一点一点侵蚀,有的地方已塌出了洞。100年前卜禄士探访的王宫,“有许多半明半暗的迷宫似的走廊、陡峭的楼梯和像陷阱一般的出口。走廊似乎并不通往某个具体地方,仅仅从一个空荡荡的拱顶,通向另一个空荡荡的拱顶。”100年过去了,什么都没有变。
穿过挂着古旧唐卡的狭窄过道,我们登上宽大的屋顶平台。新雪覆盖下的列城在脚下展开,然后是大片一直铺展到印度河畔的田地;在河对岸更远的地方,札斯卡山脉从上到下披被着白雪,显示出大山的纹路,远望去好似大理石的花纹。就是这个平台,就在几十年前,人们还会在盛大的节日或庆典聚集到这里,唱起僧格南嘉和其他拉达克国王的赞歌。从1974年最后一位名义上的国王去世,老王宫就越来越寂寞了,只有一位来自赫米斯乡下的90岁老人陪伴着它。
离开老王宫的时候雪还在下,雪片沉甸甸地落下来,好像从没有停歇过。走到巴扎街上我回头望了一眼,九层王宫被纷飞的雪花笼罩着,竟有些看不真切……不远处,源于神山冈仁波齐的印度河,带着某种永恒的意味,静静流过……
在列城的巴扎上卖杏干、杏仁和其他干果的拉达克女子们大多裹着暗色的羊毛头巾,席地而坐,一边低声聊着天,一边看着眼前匆匆走过的行人,这样的情景与几百年前没有什么不同。
拉达克人把自己的家布置得有板有眼,他们平静地吮吸着喜马拉雅群山南侧温润的空气,过着无忧无虑的生活。拉达克人是我们所遇到的最好客的民族之一,他们的一举一动都透着谦虚和诚实。
拉达克西部的一所村办小学正在进行藏语、英语的教学。拉达克人的受教育程度比较高,大部分拉达克人都精通印度语、英语和藏语,即使在边远的山区,村民们也会专门聘请老师为孩子们上课。
这位相貌具有穆斯林特征的拉达克妇女来自拉达克北部的达哈努村,由于靠近巴基斯坦,这个村子里生活着混有巴基斯坦血统的拉达克人。
拉达克妇女的服饰和西藏札达人的很相似,由于清朝政府曾派蒙古兵在阿里三围发动战争,所以这一带人的头部与背部装饰具有典型的蒙古风貌。
印度的传统项目板球运动在拉达克颇受青睐,列城的大街小巷总能看见年轻人在马路上用简陋的木板或树枝练习击球。拉达克的青少年文化娱乐活动非常活跃,在海拔3700米的列城,我们经常见到网球或板球比赛的海报。
阿契寺的持金刚大佛身高8米,细长的腿部左右对称地绘有84个成就大师的画像。阿契寺的绘画艺术不同于拉达克任何其他寺庙,体现出强烈的克什米尔艺术流派的影响。据说仁钦桑布学成归藏的时候,还带回了32位迦湿弥罗的艺术家和工匠,不知阿契寺的壁画,是不是他们的妙笔丹青?
斯比吐克寺坐落于海拔3700米的列城中央,河谷中的树木很茂盛,从冈仁波齐流出的雪水穿城而过。图中斯比吐克寺正在举行与西藏寺院同样类型的跳神活动,但参加的人却稀稀拉拉。拉达克的青年人每天从事着繁忙的工作,无暇顾及宗教活动。各寺院大都将拥有的土地出租来维持寺院的运作。拉达克人各自过着属于自己的那份平静而理想的生活。
数不清的颜色扑面而来,又被那流水般圆润流畅、富有弹性的线条围拢,成了窈窕、优雅、婀娜多姿的观音和弥勒,成了柔美的葡萄藤蔓和涡卷花纹,成了吹着法螺的飞天,成了飞奔的骑士……
喇嘛雍禄村的拉达克人以传统的手工艺方式制作氆氇。这些传统的手工艺品非常受西藏各地人们的欢迎,尤以羊绒制品、氆氇等产品为重。他们常常以易货贸易的方式,同西藏人换取日常需要的物品,也常常接受来自西藏拉萨、阿里等地商家的订单,制作一些诸如藏式地毯、毛衣等生活必需品。世界上最优良的羊绒产品就出自拉达克,这里的家家户户每年为克什米尔外贸提供50多吨粗加工羊绒。
九层王宫被纷飞的雪花笼罩着,竟有些看不真切……不远处,源于神山冈仁波齐的印度河,带着某种永恒的意味,静静流过……
楼主啊,我们连现有的领土都保不住,还提什么拉达克
再给大家传一张拉达克地区所在的克什米尔(印控区)位置图,拉达克的面积占印控克什米尔的大部分!
威尼斯人娱乐网点击下图进入官网:
威尼斯人娱乐网点击下图进入活动:
威尼斯人娱乐网点击下图进入领取彩金:
武松娱乐|http://wsylleot.weebly.com
真钱扎金花游戏|http://zqzjhyxdttt.weebly.com
公海娱乐|http://ghylwusk.weebly.com
澳门必发指数|http://ambfzskbhy.weebly.com
澳门金沙国际娱乐|http://amjsgjyltzxn.weebly.com
华盛顿在线娱乐|http://hsdzxylcyoj.weebly.com
国家不去做,个人要在阿三那制造点瘟疫才行,有点像恐怖主义,我这是建议我国的穆斯林同胞去做传说中的“香格里拉”到底指的是哪里?
1933年,英国作家詹姆斯希尔顿出版了一部名为《消失的地平线》(Lost Horizon)的小说,书中创作出一个名叫“蓝月”的狭长山谷,一个位于山谷高崖处的名叫“香格里拉”(Shangri-La)的汉藏合璧且兼有天主教印记的喇嘛寺,以及山谷尽头一座叫做“卡拉卡尔”(Karakal)的标准金字塔形状的雪山。书中这个隐秘的小世界后来被人们统称为“香格里拉” 。小说梗概如下:
大约20世纪30年中期的某年,靠近英属印度的某国一个重要城市巴斯库尔(Baskul)发生暴乱。英国领事馆领事康威、副领事马林森、美国人巴纳德和传教士布琳克洛小姐乘坐一架小型飞机撤离该地,前往当时英属印度境内的白沙瓦。
但他们被假冒的飞行员劫持到荒凉的西藏高原某处。在一个能说英语的中国老人的带领下,他们翻越险峻的山路来到位于峭壁上的一座名叫“香格里拉”的喇嘛寺。喇嘛寺治理着有数千居民的“蓝月山谷”。当地具有多元种族、多元宗教的特点,那里的人们在“适度”(Moderation)原则下和谐生活着。
“香格里拉”的居民普遍长寿,不过他们一旦离开此地,就不再长寿乃至立刻死去。“香格里拉”喇嘛寺积聚了东西方文明的众多珍宝、书卷、器物,寺中人个个都有高深的文化修养。在与康威多次交谈之后,“最高喇嘛”在去世前将“香格里拉”的领导权交给康威。美国人巴纳德和女传教士出于各自的想法也决定留下来。
唯有坚决不认同“香格里拉”的马林森,利用康威性格中的弱点,诱迫康威同他一起出逃。康威在纷乱的世界上辗转流离一段时间后,决心重返“香格里拉”。但是,“香格里拉”在任何地图上都没有标记,也不为人知,康威如何才能在茫茫藏区找到前往“香格里拉”的秘密通道?小说在悬念中结束。
并非一流作家的希尔顿通过该书留给世人两大遗产:一是对“香格里拉”的乌托邦想象,一是由于小说中大量看似真实的线索而留下的一个巨大悬念——“香格里拉”究竟在哪?二战期间,有人问罗斯福总统美军轰炸日本的飞机从哪里起飞,罗斯福说:从“香格里拉”。这大概就是“无可奉告”、“不得而知”的意思。
二战后的几十年内,一些地方陆续宣称在本地找到了“香格里拉”,或者被外界游客认为是“香格里拉”或“最后的香格里拉”,这些地方包括克什米尔的拉达克、尼泊尔、不丹、滇西北、川西、西藏东南部、巴基斯坦的Hunza山谷,乃至中亚的某些偏僻地方。
云南丽江的某位“世界级名人”认为,希尔顿是根据美籍学者兼探险家约瑟夫洛克在美国《国家地理》杂志上刊登的照片和文章描绘出香格里拉的,小说中的卡拉卡尔山就是梅里雪山主峰卡瓦格博峰,小说中的喇嘛寺就是中甸的松赞林寺。他得出结论:香格里拉就在云南西北部的一个偏僻的雪域小镇——中甸,香格里拉原来的藏语名字是“香巴拉”。(上述内容引自北京《邮政周报》新闻采访团2002年6~7月份赴滇西北的采访报告《感受滇西北》)
1997年9月云南省人民政府宣布:香格里拉就在迪庆藏族自治州。2001年国务院批准迪庆州州府所在地中甸县更名为香格里拉县。当地官方认为:“香格里拉”是藏语,意即“心中的日月”,英文写作“Shangrila”(上述内容引自迪庆州政府网站)。
(图片:四川稻城周边风光)
迪庆州和中甸对“香格里拉”的“抢注”行为,引起了周边许多地区(如丽江、怒江、稻城、察隅等)的懊恼、愤怒和质疑,因为与“香格里拉”相似的自然与人文景观它们那里也有,甚至“更像”。结果2004年第7期的《中国国家地理》在中国西南地图上划了一个很大的圈子,推出了一个大和解、大包容的方案——别闹了诸位!你们都属于“大香格里拉”,OK?
对“香格里拉”的专利争夺战、对“香格里拉”地区的旅游开发热浪,以及当地众多粗陋建筑物上的“香格里拉”牌匾……,所有这些现象,使遥远、神秘、脱尘的“香格里拉”堕入尘世,成为有利可图、利益均沾的商业品牌。在《消失的地平线》中,主人公康威曾担心雪崩或山崩会使“蓝月山谷”化为乌有,而我在“香格里拉”地区旅行时,也有一种细微的崩塌声传到了我的内心。
“香格里拉”炒作中的若干谬误
同样值得注意的是,在与“香格里拉”有关的炒作中,还出现了许多谬误,学者、专家、名人们睁着眼睛说瞎话,网络、驴友们则以讹传讹。对此笔者更感不解、不安。面对谬误、瞎话而无动于衷,乃至附和、推波助澜,是我们社会的常见病之一。
(图片:四川稻城周边风光)
围绕着对“香格里拉”的炒作和说,我以为至少存在以下谬误:
【谬误1】希尔顿笔下的“香格里拉”已经被找到了,它就在云南迪庆藏族自治州。
首先,“香格里拉”是在全世界流传很广的一个虚无缥缈的理想化的乌托邦,用一个现实中的地方对应它、锁定它,将有损它作为人类社会某种理想境界的引领式的价值。这对“香格里拉”来说,是破坏,而不是建设。
其次,退一步说,根据《消失的地平线》原文提供的线索,“香格里拉”的位置是在西藏高原某个不为人知的深谷中,不是在滇西北。关于这一点,笔者将另文论述。
再次,印控克什米尔的拉达克、巴基斯坦的Hunza山谷(希尔顿唯一到过的也自称是“香格里拉”的地方)、尼泊尔、不丹以及中国西藏的察隅、波密、林芝,滇西北的丽江市、怒江州,以及川西的稻城,还有藏西、藏北地区,都可能经由外国探险家的记录而成为希尔顿创作“香格里拉”的原型素材。迪庆州“抢注”“香格里拉”而独占天下九分月色,只能说明迪庆州在商业竞争中鞭先一着而已,而要说到自然人文资源的状况,只能说上述地方各有各的特点和长处,但它们离小说中的“香格里拉”在表象和内在气质上都有距离。
【谬误2】“香格里拉”是中甸藏语方言,意思是“心中的日月”,它的英文是Shangrila。
迪庆州官方引述一些“专家”的考证,认为“香格里拉”源自中甸藏语方言。其中的“香”,藏语意指“心”;“格”相等于汉语助词“的”;“里拉”则是“日月”的意思。合起来,“香格里拉”就是“心中的日月”,而Shangrila也就应当读成:Shan-g-rila。
这是对希尔顿原著的公然篡改。“香格里拉”的英文是Shangri-La,希尔顿在小说中明明白白地提到,La在藏语中指“Mountain Pass”(山口)。在西藏高山地区及克什米尔一带,以“La”为后缀的地名有很多,多是指崎岖山岭中的通道(山口)。“香格里拉”的意思就是一个名叫“香格里”(Shangri)的山口,它只是小说家杜撰出来的一个普通的藏语地名罢了,并没有什么微言大义在里头。
笔者并不否认迪庆州有“香格里拉”的一些影子,但某些人实在是没有必要为了证明迪庆州就是“香格里拉”,就牵强附会地捏造一些虚假的证据,把Shangri-La的意思篡改成“心中的日月”,好与迪庆藏语方言中的某个词汇的含混读音相吻合。
【谬误3】“香格里拉”就是“香巴拉”。
在关于“香格里拉”的流行言说中,把“香格里拉”与“香巴拉”等同起来,说“香巴拉”在中甸方言中的读音就是“香格里拉”的例子比比皆是。
“香巴拉”是藏传佛教和苯教共有的一个古老语汇,指一种人神共有、人与自然和谐
共生的理想净土,是“位于遥远北方的极乐世界”。对于西藏人来说,“遥远北方”、“遥远的香巴拉”究竟在哪里?是在东南方向的自称“香格里拉”的迪庆吗?
藏学研究者张庆有在《香巴拉——藏传佛教理想净土》(《西藏艺术研究》,1997.2)一文中,援引藏族学者阿莽班智达的话说:香巴拉是人类持明的圣地,位于南赡部洲的北部,其地形是圆的,状如八瓣莲花,中央是王宫。张文还指出:藏传佛教各派的高僧、大德们都认为,在冈底斯山主峰附近的某个地方,有个叫“香巴拉”的神秘所在,香巴拉历代法王掌管着由960万个城邦所组成的幸福王国。张还引述了藏族学者曼隆古鲁、曲杰觉丹扎巴合著的《香巴拉道路指南》中的观点:香巴拉在西藏的西南方,印度北方邦的北部某处,可能是雪山环绕的一处神秘世界,也可能在地球附近的某个空间(即不在地球上)。
所以,“香巴拉”的可能“位置”,或是在藏人居住地的“遥远北方”,或是在“西藏西南方”, 真钱扎金花游戏或藏西冈底斯山附近,或是不在地球上,或是按一种流行的说法——在每个人的心中。总之没有线索把“香巴拉”指向西藏东边汉藏交界处的迪庆。
“香巴拉”与希尔顿杜撰出来的“香格里拉”也没有关系。综合藏传佛教对“香巴拉”的描述,“香巴拉”与“香格里拉”有许多不同:
1. 地貌、幅员不同。香格里拉:喇嘛寺并不在谷地中心;香巴拉:同心圆状的庞大王国,国王的王宫位于中心位置。香巴拉是宽阔大地,香格里拉是狭长山谷。
2. 人文状况不同。香格里拉:人口只有数千,甚至有一些凄清之美;香巴拉:有无数城邦,人口众多稠密,热闹繁华。
3. 政治体制不同。香格里拉:松散式治理;香巴拉:中央集权式的君主体制。
4. 文化格局与文化理念不同。香格里拉:文化上汉藏合璧、中西合璧,多元文化共存;香巴拉:恶狠狠地发誓要肃清异教徒而建立纯粹的佛教王国。
5. 词汇含义不同。“香格里拉”按迪庆官方的解读,是藏语“心中的日月”之意;而“香巴拉”在藏语中意为“北方极乐世界”。
6. 统治者不同。“香格里拉”是西方人杜撰的乌托邦和对东方的想象,是一个“西体中用”的杜撰物,“香格里拉”的领导人及其继承人都是西方人;而“香巴拉国王”的血统源于印度和西藏。
很明显,在藏人中世代流传的“香巴拉”和西方人希尔顿在20世纪30年代杜撰出来的“香格里拉”,根本是两回事。
【谬误4】美国探险家约瑟夫洛克和中华民国奇女子刘曼卿的游记中已经说了,迪庆的中甸地区就是“香格里拉”。
首先,洛克游记中“最像”“香格里拉”的地方不是在中甸而是在川西稻城附近。
其次,洛克写游记时,希尔顿的《消失的地平线》尚未问世,洛克如何会说稻城或中甸就是“香格里拉”?还有人说洛克1931年在美国发表的旅行游记已确认亚丁就是“香格里拉”,笔者对此表示怀疑:洛克那时知道有“香格里拉”这个地名吗?
更为重要的是,“香格里拉”真正的价值,不在于景观的表象,而在于精神、人文方面的纯洁与和谐。而在洛克的游记中,稻城附近是土匪横行的地带,他要全副武装的纳西族人护送并准备许多礼物笼络当地的军阀匪盗,这哪里像是一次“香格里拉之行”?
按下稻城不提,再看迪庆。许多“迪庆派”还热衷于引用刘曼卿(20世纪30年代初入藏)的《康藏招征续》“中甸”条目里对中甸风光的赞叹——“恍若武陵渔父,误入桃源仙境”等等,用来证明“香格里拉就在中甸”。然而他们却不敢直面“中甸”条目中也提到的“全城街道共只两条,牛马杂沓,泥泞不堪,积臭令人掩鼻”的恶劣的公共卫生环境,以及刘曼卿后面的发问:“将谓中甸人民果真长年居于桃源仙境欤?是又不然”。
(图片:云南中甸-松赞林寺)
《康藏招征续》中还如实地叙述了中甸盗匪横行的情况,在归化寺(今松赞林寺)内,有枪八九百枝;而“本自卫之本能,中甸遂亦家家购置枪械”。这种家家户户乃至松赞林寺都购置枪支的乱象,能让人有“香格里拉”之感么?
无论是刘曼卿,还是约瑟夫洛克,他们的游记不仅不能证明“香格里拉并不遥远”,反而只能证明“香格里拉仍在远方”。
从这一点上看,希尔顿在小说中把他的“香格里拉”安放到远离人类是非之地的西藏高原深处,是非常明智与符合逻辑的。西方人对中国的美好想象,在全球信息传播不断增强的20世纪30年代,在当时中国社会的东方神秘面纱逐步被揭开,中国的阴暗、落后面已越来越为外界所知的情况下,已经不可能落脚在中国内地和汉藏边境了。就像躲避大洪水一样,西方人关于中国的美好想象的尾声,只能落脚到西藏高原上的神秘无人处。
【谬误5】书中金字塔一样的卡拉卡尔雪山,就是迪庆州的卡瓦格博雪山。
“迪庆派”或“稻城派”还有一个论据,即他们当地有像《消失的地平线》中所描绘的线条笔直的“金字塔形雪山”。如果仅从雪山形状来说,在西方比洛克名气更大的斯文赫定同样也描述了中亚、藏西多座标准金字塔式的雪山,并且世界上最像金字塔的雪山,可能谁也比不过藏西地区的冈仁波齐神山(赫定的游记曾描述过这座神山)。巧的是,按藏传佛教的一种说法,金字塔形状的冈仁波齐附近,就是进入桃源“香巴拉”的入口。
(图片:云南中甸-卡瓦格博雪山)
不少专家都认为迪庆州德钦县的卡瓦格博雪山就是书中的卡拉卡尔雪山,并把这一点作为“香格里拉”在迪庆州的一个重要证据。他们还挖空心思进行了论证:一,卡瓦格博雪山很像小说中金字塔形状的卡拉卡尔雪山;二,卡瓦格博在德钦方言中就读作“卡拉卡尔”。对此笔者提出以下不同意见:
首先,2003年笔者转山时曾看到卡瓦格博的清晰轮廓,果然神态不凡,气质尊贵,但如果说它像金字塔,那一定是立体几何没学好。它的山形线展开的角度有120度,像一把倒悬打开的折扇,根本不像小说中那种方方正正的金字塔。
其次,卡瓦格博雪山和“卡拉卡尔雪山”的山名含义相差甚远。卡瓦格博在藏语中是“白色雪山”的意思,卡拉卡尔在小说中则是当地藏语方言“蓝色月亮”的意思,这一白一蓝,如何能扯到一起?
至于当地方言把“卡瓦格博”读成“卡拉卡尔”,且不说两者读音差别极大,当地方言是否真的把“卡瓦格博”读成“卡拉卡尔”也有待查证。
我倒是觉得,希尔顿创作出的卡拉卡尔雪山,可能借用了包括斯文赫定在内的西方探险家对冈仁波齐神山的描述。这座遗世独立的金字塔形的神山在西方太有名了,希尔顿不太可能不知道这座雪山。
冈仁波齐可能是世界上最像金字塔的一座雪山,它也是一座世界性的神山,同时被藏传佛教、印度教、西藏原生宗教苯教以及古耆那教认定为世界的中心,恒河、印度河、布拉马普特拉河等大江大河均发源于此。因此,冈仁波齐确实很符合希尔顿对卡拉卡尔雪山内在精神的描述——它像一座伟大的、神性的灯塔,照耀着“香格里拉”,照耀着世界。
(图片:四川稻城周边风光)
让香格里拉安身于想象之中
至此笔者小结如下:
希尔顿对“香格里拉”的描述,很可能参考了多位西方探险家的相关记录,而其在现实中也必有多个原型,但显然任何一个原型都无法从表象、气质上呈现完整的“香格里拉”
——即便是所有原型加起来也不够,因为“香格里拉”中还有一些元素是来自希尔顿的文学想象和他独到的政治观念。把“香格里拉”锁定在某个具体的州县,纯属炒作和夸大。
小说的素材不仅可能包括西方探险家对滇西北和川西的描述,也可能包括西方探险家对藏西、藏东南、克什米尔、尼泊尔、不丹等地的描述,包括他们对喜马拉雅山区、喀喇昆仑山区和昆仑山地区的描述。
例如克什米尔的拉达克,它很早就被西方人看作是“香格里拉”,在北有喀喇昆仑、南有喜马拉雅的闭锁环境中,有多民族、多宗教和谐共处的特征,并且有不少以“La”作为后缀的地名。在希尔顿创作《消失的地平线》之前,拉达克的美丽与宁静已为许多西方人所熟知。
此外,希尔顿没到过中国,但未必没有到过与“香格里拉”相似的地方,因为仅凭二手资料难以有书中那刻画入微的描写。事实上,1931年希尔顿曾来到巴基斯坦北部一个美丽、原始、遥远的雪山谷地——Hunza,它位于世界上三大山脉——喜马拉雅、喀喇昆仑、兴都库什的交汇处,风景奇美,居民普遍长寿。关于上述情况,可参看与Hunza Valley有关的英文网站。据此我们可以猜测,Hunza 山谷可能给了希尔顿创作“香格里拉”最直接的灵感。从小说中也可看出希尔顿对巴基斯坦北部山区比较熟悉,所以他会让小飞机在那里着陆加油,还提到当地的帕坦人。在游历Hunza 山谷两年后,希尔顿出版了《消失的地平线》。所以,“稻城派”切莫对“迪庆派”不服气,“Hunza派”才最感不平呢!
(图片:四川稻城亚丁风光)
尽管有许多地方宣布自己是“香格里拉”,但唯一将原先地名改为“香格里拉”的,只有云南省迪庆州的中甸,那里还有世界上唯一以“香格里拉”命名的机场。笔者承认迪庆有些“香格里拉”的影子,但通过政府行为命名自己是“香格里拉”似有不妥。“香格里拉”这一藏区人民乃至全世界人民共有的无形文化遗产,让它继续存在于想象和传说中,或许更有价值。
在关于“迪庆—中甸”就是“香格里拉”的种种论证中,充满着强词夺理、牵强附会和以讹传讹,充斥着权力运作和商业投机。关于“香格里拉”与“香巴拉”,松赞林寺和“香格里拉”喇嘛寺,卡瓦格博与卡拉卡尔,我们只要细心对比一下,就会发现它们相差实在太远。可是我们这个社会为什么总是有那么多人以讹传讹,或附和“主流话语”?我们应当对此作出反省。
拉达克:遗世独立的藏人古王国
400年前,达桑热巴写了一本书,叫《香巴拉之旅》。他笔下的香巴拉(香格里拉),就是现位于印控克什米尔的拉达克。
知道拉达克是从古格开始的。一个风雨飘摇700年的古格王国,忽然就如青灰的暮霭般消散在札达土林深处……亡了古格的,据说是跟它同宗同族的“雪山水晶国”——拉达克。
从西藏再往西,便是拉达克。喜马拉雅和喀喇昆仑两大世界最高的山系从南北两面将其夹峙其间,几乎平行的拉达克山脉和札斯卡山脉又从中横贯,无数雪山托起这片平均海拔3500米的高地。在机场修建以前,每年11月到翌年4月,有6个月的时间不能通行,使拉达克完全与外界隔绝。重重雪山接天连地,像守护一个久远的神谕一般,守护着拉达克的古老文化,守护着这传说中的“小西藏”。
拉达克西北接克什米尔(巴控区),西南接巴基斯坦,东临中国西藏,地处印度最北端,被划入查谟和克什米尔自治邦。说起来这个邦也够神奇,藏传佛教的拉达克、伊斯兰教的克什米尔、印度教的查谟,像三块不同颜色的七巧板,被溪谷和高山拼接在一起。
2004年1月的一个早晨,我们乘坐的飞机从德里起飞一刻钟后,一道道覆满白雪的山峦便迤逦而来。愈向北,山就愈高、愈密,这就是冰天雪地的喜马拉雅……正是这道地球的脊梁,在地理上将拉达克与印度次大陆分离,形成两个对比强烈、差异极大的世界。
列城·巴扎
最终,飞机降低了高度,开始在印度河谷中一处平坦的缓坡上方盘旋,望下去,景色竟是贴心贴肺地熟悉:一块块收割过的农田,还留着麦茬排布出的一道道细细的纹理,像在一张极大的粗画布上,用短促有力的笔触蘸着浓浓的咖啡色油彩涂抹过;在田块之间,散布着一些白色的四方形藏式房屋。南面不远的地方,从神山冈仁波齐发源的印度河(中国境内称狮泉河)像一条粗大的绳索,发出冷冽的寒光。巨大荒凉的石山在河流两岸绵延,顶着千年不化的积雪,线条硬朗而丰富——像是西藏的阿里——列城到了。
下了飞机,空气寒冽清澈如冰块下的泉水,只是稀薄许多。阳光打在脸上,有金属的质地,强烈却缺少热量。即使在夏天,这里也很少超过27°C,冬天却常常低到零下20°C。2003年4月以来,印巴双方努力改善关系,并在11月签署了正式停火协议,可是作为敏感的克什米尔一部分的拉达克,机场仍然有荷枪实弹的军人把守。
到旅馆安顿好,为了适应高度和温度,我决定只是在城里悠闲地四处逛逛。因为我们一个半小时之内就爬升了3300米,而气温却下降了30°C,身体需要好好调整一下。
列城是拉达克的首府,但更像一个大点儿的镇子,洁净、安宁。白塔和玛尼堆随处可见,让人仿佛置身于西藏某个熟悉的角落。一层或两层的藏式民居沿城北的泽摩山从容排布下来,山上便是有名的老王宫,不像人工垒砌的庞然大物,倒像是山体自然延伸出的一部分。在更高的地方,雪山嵯峨连绵,仿佛一朵开放的雪莲花,而列城,就是这雪莲的花蕊。
随意走了三两条小巷,就到了列城的巴扎(集市)。这是一条宽街,街边整整齐齐延伸着店铺,落光了叶子的山地杨树,把稀疏的影子投到店铺的白墙和敞开的斑驳木门上。这条街据说是英国占领印度时期由英国地区专员修建的,1905年,英国探险家卜禄士还在这条街边的二层阳台上观看了一场头人的马球比赛。这种17世纪前就已由吉尔吉特商人从中亚引入的马上运动,至今仍是拉达克人最热衷的运动。
铺子里卖着各式各样的东西:藏式首饰、羊毛背心、毯子、唐卡、刺绣的藏靴、大小不一的铜壶……一间裁缝店里堆满鲜艳的丝绸,一个男子在一角熟练地踩着一台老旧的缝纫机。另一个店出售各色宝石:核桃大的绿松石,殷红的珊瑚坠子,穿好的珍珠项链和耳环……
没遮没拦的阳光静静洒落,恍惚间仿佛还是百年前,我看到一间间方方正正的铺子笼罩在6月清凉的树阴里,铺子前依然席地坐着邻近村落里赶来卖菜的女子,有时会碰到从拉达克东部来的羌人。这些游牧人在高旷的羌臣摩高原和羌塘高原上游荡,住在被烟熏黑的牦牛毛帐篷里,饲养一种高地特有的帕什米纳山羊,灵巧的克什米尔人擅长将它们的羊绒织成著名的帕什米纳披肩。羌人赶着羊群来到巴扎上,羊背上驮着黄油、奶酪、羊毛和从山里采集的矿物盐,跟河谷里种田的人们交换粮食、茶叶和其他的生活物品,而羊也往往和货物一并交换了。在那个马帮时代,成百上千的绵羊被当作驮运工具,因为在马和牦牛这种大牲口吃不饱牧草的地方,它们一样能存活下来。这种以物易物的方式据说今天在拉达克仍然存在,特别是在较为偏远的地方,如札斯卡山脉和喜马拉雅山脉之间的札斯卡山谷。
赚钱的商路·克什米尔印控区
无论在地理上还是文化上,拉达克都与西藏十分相似。在列城,最多见的是藏人饱经风霜的面孔,但是拉达克最早的居民并不是藏人,而是来自印度河流域和吉尔吉特地区的达鲁人。
达鲁人是印欧血统的雅利安民族,有着挺直的鼻梁和宽阔的眉毛,眼睛细长,有时是美丽的蓝色。他们在拉达克西部的山谷地区定居下来,在河谷里开垦出一层层碧绿的梯田。拉达克西部重镇卡吉尔及其周围地区的达鲁人,已与其他人种混合,而在卡拉泽北面的山谷里,有5个不与外界通婚的达鲁村落历经几百年,依然保留着纯粹的人种和古老的苯教文化。在列城的巷角,偶尔会看见达鲁女孩在卖着卡拉泽河谷出产的杏干、杏仁和其他干货。那是拉达克最好的杏仁。她们头上顶着颤巍巍的橘黄色杏花,光洁的额畔垂下粗大的发辫。
后来,从克什米尔方向来了信奉佛教的蒙斯人,有人说他们是孔雀王朝的阿育王(公元前273-前236年)派来传教的,也有人说他们是得了贵霜王朝迦腻色伽王(公元78-101年)的吩咐,要把佛教传到东面的西藏。他们途经拉达克过冬,有一部分人就留了下来,也居住在肥沃的山谷地区。
到公元3世纪左右,达鲁人、蒙斯人和西藏高原游牧而来的羌人,共同融合成最初的拉达克人。而由于拉达克处于古老的丝路枢纽,其他民族的血统和文化也不断融合进来,比如阿尔冈人就是拉达克女子和克什米尔或中亚商人混血的后裔。在马帮时代,强健而吃苦耐劳的阿尔冈人是列城最受欢迎的脚夫。
“这是一个晴朗安静的早晨,和煦宜人的阳光透过杏树叶照射过来。我们骑马走到接近印度河的时候,斯匹托克到了。在毕图克寺不远处,道路转到河流的另一边,一直通向列城。……”
1905年8月1日,瑞典人斯文·赫定带着他的马队,从克什米尔的中心城市斯利那加启程,翻越冰雪覆盖的佐吉拉山口,来到拉达克的首府列城。不过列城并不是他的目的地,他的计划是在这儿休整疲累的马队,加雇几个如喜马拉雅山岩般坚忍的阿尔冈人脚夫,好顺利翻越昌拉山口,前往西藏。
位于雪山深处的拉达克,曾是往返丝路的商人会聚之地。从列城出发,向东到西藏;向北翻越喀喇昆仑山口,通往中亚名城和阗、叶尔羌(现为新疆莎车)和喀什噶尔(现为新疆喀什);向西到克什米尔,并通过克什米尔到印度的粮仓旁遮普;西北沿印度河而下,直达巴尔蒂斯坦和吉尔吉特。从阿姆利则出发,豪商雇用的马帮用两个月的时间,将香料、生丝、地毯、染料和黄麻经拉达克运到叶尔羌。羌塘高原出产的帕什米纳羊绒,也经列城运到斯利那加,在那里被织成柔软、温暖、价格高昂的帕什米纳披肩。
几百年间,列城都是古老商道上重要的落脚点,人们在这儿歇脚,让牲口们在镇外的“帕”(指长满青草的园子)上把牧草吃个够。这些“帕”大小不一,价格随草的好坏而变化。直到今天,列城正北的努伯拉山谷还分布着一块块“帕”,木头的围栏里长着厚厚的青草和紫花苜蓿,作为夏季牧场出租。在列城的古老集市里,叶尔羌健壮的骡子和北部克什米尔结实的山地马都是抢手的牲口,叶尔羌人、突厥人、克什米尔人、西藏人和当地的拉达克人为此讨价还价。
然而令人叹息的是,正是这条赚钱的商路,却带来了拉达克最终的噩运。它在19世纪初吸引了印度的查谟王公古拉布·辛格的注意,这位王公为了彻底控制商道,派将军佐拉瓦尔·辛格率领好战的道格拉人于1834年入侵拉达克,像撕扯一块破布一样彻底蹂躏了列城,然后废黜了拉达克的国王。10年后,英国控制了印度,古拉布·辛格投靠了英国主子。作为回报,英国人允许他拥有查谟和克什米尔的所有山地,于是拉达克被正式吞入道格拉王国。一个世纪后,英国人走了,将印度分裂为印度和巴基斯坦两部分,克什米尔王公宣布加入印度。但因克什米尔穆斯林居民居多,在印度军队驻入克什米尔的同时,巴基斯坦军队也隆隆开入,由此引发了旷日持久的印巴冲突。位于停战线印度一方的拉达克,最终被并入查谟和克什米尔自治邦。
象雄·阿里三围
无论在列城哪处闲逛,随便一抬头,便是城北的老王宫,映衬着头顶可以吸人魂魄的蓝天,执著却又无心地提醒你拉达克那久远的过去和已褪色的辉煌。
公元10世纪前的拉达克历史仍笼罩在一团迷雾里,我们只能猜出一个大致的轮廓。
拉达克在历史上是西藏最早的文明中心之一——象雄的一部分。象雄,意即“大鹏鸟之地”,汉史记载为“羊同”,它比雅鲁藏布江中下游雅隆河谷崛起的吐蕃部落要早近两个世纪。古老的象雄产生过极高的文明,不仅是西藏古老土著宗教苯教的发源地,还孕育了独特的象雄文化;至今藏医的许多药名如橄榄、苦参,都来源于象雄语。象雄文明的地理范围几乎覆盖整个青藏高原,一部分还延伸到西亚、南亚,而以今西藏阿里地区为中心,臣服于象雄王室的象雄十八王就在这辽阔的天地间叱咤风云。
公元6世纪前后,雅隆河谷的鹘提悉勃野部迅速崛起。第33代赞普(王)松赞干布于公元644年发兵攻打象雄,杀了象雄末代王李迷秀,将象雄旧部纳入吐蕃治下。象雄从此淡化成历史深巷里依稀的背影,渐行渐远,终于有一天,人们再也听不懂象雄的语言,看不懂象雄的文字。
公元842年,毁佛灭法的吐蕃帝国末代赞普(王)朗达玛在西藏大昭寺前被一喇嘛暗杀。两妃各携其子维松、永丹割据称王,开始了漫长的混战。随后,奴隶义军揭竿而起, 895年,奴隶义军在娘若香波堡(今江孜地区)杀死了维松的儿子贝考赞,吐蕃寿终正寝。其子吉德尼玛衮在漫天的风雪中落魄出逃,奔向荒远的阿里。哪知这一走,竟拉开一段象雄故地历史正剧的大幕……
当落难王孙西行至冈仁波齐神山脚下时,竟被当地土王看中,招赘做了女婿,理所当然成了西部藏区的新主人。待他的三个儿子长大成人,吉德尼玛衮将国土一分为三:长子贝吉衮分得云彩最高处的芒域,次子扎西衮分得云彩汇集处的普兰,幼子德祖衮分得云彩弯弯处的札达,史称“阿里三围”。“围”是环绕之意,指芒域是湖泊环绕之地,普兰是雪山环绕之地,而札达是岩石环绕之地。札达建立起古格王国;普兰除今天的普兰县外,还包括尼泊尔西北部的一部分,成为普兰王国,后被古格兼并;芒域即建立了拉达克王国,领土向南一直延伸到拉合尔和斯毕蒂,在雪山深处建立起拉臣王朝——这是拉达克历史上第一个有史料记载的独立王朝。由此,一个藏族国家在这绝域难通之地落地生根,《格萨尔王》中传唱千年的“雪山水晶国”屹立在了喜马拉雅山间。
西藏佛教后弘期·阿契寺
8世纪时,印度莲花生大师进藏传法,开创了藏区佛法的“前弘期”;9世纪遭遇朗达玛毁佛灭法,佛教受了重创;到11世纪初,整个西藏战乱基本结束,佛教徒又开始复弘佛法,而阿里三围就是西藏佛教“后弘期”的开创者,特别是古格王国。
古格第一代王德祖般衮长子拉喇嘛意希沃创建托林寺(意即“飞翔寺”)。大约公元975年前后,他派了21名青年喇嘛前往迦湿弥罗(今克什米尔)学习显密教法,学成归国的大译师仁钦桑布翻译了大量的显密经典,开创“上路教律”,成为西藏历史上划分新旧密乘教法的分界线。1024年,古格国王沃德及其兄绛曲沃迎请印度高僧阿底峡尊者进藏,驻锡托林寺讲经著说。约半个世纪后的藏历火龙年,托林寺召开纪念阿底峡涅的盛大法会,高僧信徒从拉达克、卫藏、康区纷至沓来,成为当时头等盛事,史称“火龙年大法会”,由此掀起西藏佛教后弘期复兴的浪潮。毗邻古格的拉达克自然也被卷入这股热浪之中,历代国王兴佛建寺,集中于拉达克中部。
据说仁钦桑布在西部藏区建了108座寺庙,阿契寺便是拉达克保留至今的不多的“大译师佛堂”之一。不同于拉达克其他任何高高盘踞于山头的寺庙,阿契寺建在印度河南岸一个小冲积扇的最下部,一直沿伸到河岸边,而村落反倒在更高一点的地方。我们走进村子的时候还看不见它的影子,不过一路上都是高高低低的白塔,也算作了路标。
这个不起眼的小寺安静地被众多白塔围绕其间,房前屋后的杏树在风中轻轻抖动枯瘦的枝桠,甚至没有自己的喇嘛——每天,附近力克尔寺的喇嘛会来这里,轮流照看经堂。很难想到,就是这个小寺,凭借其5个佛堂的艺术,登上了世界文化遗产的宝座。
苏木泽殿是阿契寺最独特的一个殿堂。土坯墙上涂了白土,日光反照,洁白如雪。穿过一道有着素色木头飞檐的门廊,我们轻轻踏进大殿。最初是幽暗的,可是明楼上透过来的光线轻柔地照亮了四壁……数不清的颜色扑面而来,又被那流水般圆润流畅、富有弹性的线条围拢,成了窈窕、优雅、婀娜多姿的观音和弥勒,成了柔美的葡萄藤蔓和涡卷花纹,成了吹着法螺的飞天,成了飞奔的骑士……这使我想起艺术评论家派尔的盛赞:“当人们赞赏这些建筑的简朴时,再不会料到其内部欢迎你的是如此豪华的视觉盛宴。如同坚硬的贝壳,深藏起精致璀璨的珍珠……”
“月球表面”·湖泊围绕之地
去喇嘛雍禄的时候天上渐渐聚集起了浓云,铅灰色的云块把它们巨大的影子投在路边积雪的山峦上,让那些山看起来有些变幻莫测。我们沿着列城到斯利那加的公路行进。这条434公里长的公路是1962年中印战争之后修建的,每年6月中旬至12月中旬全程开放。整整两天时间、翻越三个夏季里也会积雪的山口,才能从一端到达另一端。如果从列城出发,过了穆尔贝克之后,就到了拉达克西南以卡吉尔为中心的伊斯兰教地区。与列城快乐而易于相处的逊尼派穆斯林不同,这一地区属于教规极严的什叶派穆斯林,甚至不许玩马球,不许喝“羌”—— 一种在拉达克随处可见的淡酒。
我们沿着印度河西行了很久,大片大片浮冰在水面游动,冰块下河水流得相当平静。后来汽车离开印度河开始向南深入,海拔也越来越高。路边的山体发生了变化,不再是线条分明的褐色巨岩,变成了土黄色的巨大山川,用和缓的节奏,起伏着涌向天边更陡峭的雪山。拉达克的司机说,当地人把这一片称为“月球表面”。真的很形象。
汽车沿着一道沟谷一直爬一直爬。大概过了一个小时,我正在暗想不知何处是尽头,忽然在朝向沟谷的一侧远远瞥到一座城堡似的喇嘛寺 网络真钱游戏,高高屹立在横亘沟谷尽头的土梁顶。司机说那就是喇嘛雍禄寺。从寺庙下方到河谷,村舍散落其间,立体感极强。在谷地更低处,一块块梯田一直延伸到冬季消瘦的河水边,一小片茂密的柳树簇拥在岸畔。
这个晚上,我们拜见了寺里的一位老喇嘛。他满脸皱纹,眼神却充满智慧。他告诉我们,喇嘛雍禄是拉达克最古老的圣地,甚至在佛教出现以前。这里原是一个大湖,尊者阿尔特曼德雅塔克奇迹般地降临在湖中心的一个小岛上,预言湖水将退去,小岛上将出现一座寺庙。他念了咒语就离开了,随后不久,湖水果然干涸。10世纪时,修行者那罗巴来到这里,建立了最早的寺庙。不过那座寺庙早已废弃,现在的庙宇是16世纪扎西国王重建的。
本以为老喇嘛说的大半为传说,可是后来资料显示,喇嘛雍禄一带原来确是古湖,后来湖水干涸,裸露出湖底,因起伏如狮,又名“狮山”。拉达克地区在第四纪冰期时处于从北极延伸到克什米尔的大冰盖下,后来气候变暖,冰盖融化的过程中出现许多河流;冰块阻塞河道,形成了多个巨大的湖泊。可是气候愈来愈干燥,湖水逐渐蒸发,好多湖泊都渐渐消失了。大概1000年前,拉达克地区的湖泊还要比今天更多一些,所以阿里三围的“芒域”即指湖泊围绕之地。但到了现在,只有很少的一些湖泊还有水,或是从与溪河相通的淡水湖,变成了封闭的咸水湖,拉达克与西藏接壤的班公湖即是如此——蓝宝石似的湖水,在岸边结出了晶亮的盐霜。
要走了,才终于去看了老王宫。好像心里有一种执拗,一定要把它留到最后。
那个早上下了雪,出门看的时候,雪已经积了半指深。大片大片的雪花静静地从天空飘落,覆盖了迷宫似的小巷,覆盖了窗口狭小的房屋,覆盖了白塔和玛尼墙。
经过巴扎宽街,觉康寺里传出击罄吹法号的声音,伴随着阵阵悠扬的梵唱。人们带着一种叫“冈茶”的羊皮帽子,挤在寺庙里观看法事。几乎就在对面,17世纪的清真寺里,穆斯林们也在专心做着自己的礼拜。
艰难地爬上王宫所在的泽摩山,碎沙石和雪让本来就陡峭的小路变得很滑。这座由拉达克最伟大的国王僧格南嘉修建的九层“大列吉祥宫”,已经在这山岗上默默屹立了360余年。在这座王宫修好之后,僧格就将首府从东南方向的雪伊迁到了列城。
王宫的墙用坚固的石头和泥砖砌成,缝隙里填满细小的柳枝,大概是为了增加保暖性。可是这看似可屹立数百年的厚墙也在被时间一点一点侵蚀,有的地方已塌出了洞。100年前卜禄士探访的王宫,“有许多半明半暗的迷宫似的走廊、陡峭的楼梯和像陷阱一般的出口。走廊似乎并不通往某个具体地方,仅仅从一个空荡荡的拱顶,通向另一个空荡荡的拱顶。”100年过去了,什么都没有变。
穿过挂着古旧唐卡的狭窄过道,我们登上宽大的屋顶平台。新雪覆盖下的列城在脚下展开,然后是大片一直铺展到印度河畔的田地;在河对岸更远的地方,札斯卡山脉从上到下披被着白雪,显示出大山的纹路,远望去好似大理石的花纹。就是这个平台,就在几十年前,人们还会在盛大的节日或庆典聚集到这里,唱起僧格南嘉和其他拉达克国王的赞歌。从1974年最后一位名义上的国王去世,老王宫就越来越寂寞了,只有一位来自赫米斯乡下的90岁老人陪伴着它。
离开老王宫的时候雪还在下,雪片沉甸甸地落下来,好像从没有停歇过。走到巴扎街上我回头望了一眼,九层王宫被纷飞的雪花笼罩着,竟有些看不真切……不远处,源于神山冈仁波齐的印度河,带着某种永恒的意味,静静流过……
在列城的巴扎上卖杏干、杏仁和其他干果的拉达克女子们大多裹着暗色的羊毛头巾,席地而坐,一边低声聊着天,一边看着眼前匆匆走过的行人,这样的情景与几百年前没有什么不同。
拉达克人把自己的家布置得有板有眼,他们平静地吮吸着喜马拉雅群山南侧温润的空气,过着无忧无虑的生活。拉达克人是我们所遇到的最好客的民族之一,他们的一举一动都透着谦虚和诚实。
拉达克西部的一所村办小学正在进行藏语、英语的教学。拉达克人的受教育程度比较高,大部分拉达克人都精通印度语、英语和藏语,即使在边远的山区,村民们也会专门聘请老师为孩子们上课。
这位相貌具有穆斯林特征的拉达克妇女来自拉达克北部的达哈努村,由于靠近巴基斯坦,这个村子里生活着混有巴基斯坦血统的拉达克人。
拉达克妇女的服饰和西藏札达人的很相似,由于清朝政府曾派蒙古兵在阿里三围发动战争,所以这一带人的头部与背部装饰具有典型的蒙古风貌。
印度的传统项目板球运动在拉达克颇受青睐,列城的大街小巷总能看见年轻人在马路上用简陋的木板或树枝练习击球。拉达克的青少年文化娱乐活动非常活跃,在海拔3700米的列城,我们经常见到网球或板球比赛的海报。
阿契寺的持金刚大佛身高8米,细长的腿部左右对称地绘有84个成就大师的画像。阿契寺的绘画艺术不同于拉达克任何其他寺庙,体现出强烈的克什米尔艺术流派的影响。据说仁钦桑布学成归藏的时候,还带回了32位迦湿弥罗的艺术家和工匠,不知阿契寺的壁画,是不是他们的妙笔丹青?
斯比吐克寺坐落于海拔3700米的列城中央,河谷中的树木很茂盛,从冈仁波齐流出的雪水穿城而过。图中斯比吐克寺正在举行与西藏寺院同样类型的跳神活动,但参加的人却稀稀拉拉。拉达克的青年人每天从事着繁忙的工作,无暇顾及宗教活动。各寺院大都将拥有的土地出租来维持寺院的运作。拉达克人各自过着属于自己的那份平静而理想的生活。
数不清的颜色扑面而来,又被那流水般圆润流畅、富有弹性的线条围拢,成了窈窕、优雅、婀娜多姿的观音和弥勒,成了柔美的葡萄藤蔓和涡卷花纹,成了吹着法螺的飞天,成了飞奔的骑士……
喇嘛雍禄村的拉达克人以传统的手工艺方式制作氆氇。这些传统的手工艺品非常受西藏各地人们的欢迎,尤以羊绒制品、氆氇等产品为重。他们常常以易货贸易的方式,同西藏人换取日常需要的物品,也常常接受来自西藏拉萨、阿里等地商家的订单,制作一些诸如藏式地毯、毛衣等生活必需品。世界上最优良的羊绒产品就出自拉达克,这里的家家户户每年为克什米尔外贸提供50多吨粗加工羊绒。
九层王宫被纷飞的雪花笼罩着,竟有些看不真切……不远处,源于神山冈仁波齐的印度河,带着某种永恒的意味,静静流过……
楼主啊,我们连现有的领土都保不住,还提什么拉达克
再给大家传一张拉达克地区所在的克什米尔(印控区)位置图,拉达克的面积占印控克什米尔的大部分!